Aстра (astidora) wrote,
Aстра
astidora

Category:

Трусость



Ёсано Акико


На русском языке это стихотворение использовано братьями Стругацкими в романе «За миллиард лет до конца света»:

Сказали мне, что эта дорога
меня приведёт к океану смерти,
и я с полпути повернула вспять.
С тех пор все тянутся предо мною
Кривые, глухие окольные тропы…

Перевод В.Н. Марковой.

А это уже В. Пелевин:

– Как считаете, – спросил Тимофей, – Иисус так же больных исцелял?

– Видимо, да, – ответил Акинфий Иванович. – Верили в него сильно, потому и работало. Но я, конечно, Иисусом не был. Экстрасенс из меня вышел так себе, районного масштаба. В Москве или Петербурге такому делать было нечего – актерский уровень не катил. В столицах народ вострый. А на провинцию таланта хватало. И потянулись передо мной, как сказал древний поэт, глухие, кривые, окольные тропы…

– Откуда это? – спросил Тимофей. – Что-то знакомое.

– В какой-то фантастике было, не помню.

Пелевин. ИЛК
Tags: Пелевин, Япония, поэзия
Subscribe

  • (no subject)

    Облачные глаза Бога Заплакали мелкими каплями Потом горчичными листьями А слёзы то были сладкие Сладко—горькие Слишком много у него любви Я…

  • "Мой милый, сердитый друг!"

    "Приходилось ли вам когда-нибудь поздней осенью, в хмурое, дождливое утро, выйти в сад? Деревья — почти голые, сквозят и качаются, на дорожках гниют…

  • Дель-Аква-Тор

    У входа – страж, в руке у стража – астра, Звезда во мгле.

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments